Редактирование текстов на английском США, Омск
Описание товара
Редактирование текстов, предназначенных для аудитории в США. Редактирование выполняют носители языка, которые родились и живут в Северной Америке.
English Français Español Nederlands EnglishItaliano日本語
Мы будем рады отредактировать для Вас тексты на английском языке, предназначенные для аудитории в США.
Редактирование выполняют носители языка, переводчики, для которых английский является родным, которые родились и живут в Северной Америке.
Они не просто досконально знают правила английского языка, но и сведущи в особенностях его употребления в США, а кроме того, глубоко понимают все социо-культурные и политические особенности страны.
При необходимости мы можем адаптировать текст для использования в Канаде.
Как известно, канадский английский имеет ряд существенных особенностей и отличий от американского английского.
Наши лингвисты внимательно вычитают текст, избавят его от напыщенных или вульгарных выражений, исправят грамматические ошибки и опечатки, проверят соответствие выбранных форматов и единиц измерения тем, что приняты в США.
Кроме того, наши переводчики удостоверятся в правильности написания городов и штатов, университетов и спортивных команд, уточнят корректность использования научных званий и должностей, приведут в соответствие с требованиями США пунктуацию и форматирование текста.
Мы посоветуем Вам, от каких слов и оборотов в каждом конкретном случае стоит отказаться, потому что они прозвучат грубо или высокопарно, и напротив, какие термины и выражения будут уместны и добавят Вашему тексту выразительности.
Один из распространенных недостатков даже хороших переводов — неуместное использование слова или неуклюжий порядок слов, когда вся фраза становится смешной, хотя Вы совершенно не ставили такой цели.
Замечательно, если Вы хотели развеселить читателя, Вам это удалось, и вот он смеется над шуткой вместе с Вами, но если Вы писали о чем-то серьезном, а перевод получился шероховатым, неоднозначным или откровенно смешным, и читатель уже смеется над Вами и Вашей неловкостью — это нельзя назвать удачей.
После стилистической правки в Вашем переводе не будет чувствоваться «иностранный акцент», он будет восприниматься аудиторией так, будто сразу был написан американцем.
Очевидно, что грамотная речь располагает слушателей или читателей к автору, невольно заставляя предположить его высокий профессиональный и культурный уровень.
Для того чтобы задать вопрос, оценить предварительную стоимость
перевода или сделать заказ, Вы можете написать нам по адресу services@slovakova.com
English Français Español Nederlands EnglishItaliano日本語HomeНаверх_!
Услуги, похожие на Редактирование текстов на английском США
Заявленная компанией MasterKey Translations (Россия) цена услуги «Редактирование текстов на английском США» (1 ₽) может не быть окончательной ценой оказания услуги. Для получения подробной информации о наличии и стоимости указанных товаров и услуг, пожалуйста, свяжитесь с представителями компании MasterKey Translations (Россия) по указанным телефону или адресу электронной почты.