«Нормдокс» в ТПП о приобретении и переводе зарубежных стандартов
Компания
«Нормдокс» приняла участие в круглом
столе Комитета по качеству продукции
ТПП «Стандарты на службе качества в
Российской Федерации» 25 ноября 2011 года.
Участники мероприятия - члены Комитета
и приглашенные эксперты - обсудили
широкий спектр вопросов стандартизации,
метрологии и управления качеством: от
противоречивого закона «О техническом
регулировании» и переводов зарубежных
стандартов до динамики качества в России
и за рубежом, а также адаптации
международных стандартов к российской
экономической действительности.
Переводы
зарубежных стандартов стали самой
обсуждаемой темой круглого стола - её
в своих выступлениях в том или ином
ракурсе затрагивали многие докладчики.
Участники рассмотрели и обсудили
проблемы неудовлетворительного качества
переводов стандартов (неточности,
подмена понятий, самовольное редактирование
текстов), необходимость их научного и
филологического редактирования,
отсутствие согласованной политики и
требований к точности перевода, нарушение
авторских прав при их выполнении и
приобретении, а также необходимость
повышения качества законодательного
сопровождения переводов.
Активное
участие в работе круглого стола приняла
Людмила Подкорытова, руководитель
отдела НТИ компании «Нормдокс». Ее
доклад был посвящен особенностям
приобретения и использования зарубежных
стандартов в России. Первый важный
вопрос, поднятый в докладе - источник
стандартов и их переводов. Ошибки можно
найти даже в гармонизированных стандартах
ISO,
не
говоря уже о переводах, которые приобретены
у неизвестных компаний или просто
загружены из Интернета. Более того,
перевод стандарта не имеет юридической
силы и не может быть использован без
оригинала - во избежание ошибок и
неверного толкования терминов, которые
потом могут пагубно сказаться на
производстве.
Второй
важный вопрос, затронутый в докладе -
противоречивая ситуация с авторским
правом, переводами стандартов и
федеральным законом «О Техническом
регулировании». С одной стороны, закон
обязывает всех пользователей международных
и региональных стандартов предоставлять
копию применяемого документа и его
перевод в Федеральный информационный
фонд технических регламентов и стандартов
для регистрации. С другой - международные
и иностранные добровольные стандарты
- объекты авторского права, защищенные
Гражданским кодексом РФ и международными
соглашениям об авторском праве, участницей
которых является Россия. Делая
копию стандарта и предоставляя ее за
пределы своей организации, не имея на
это разрешения от правообладателя, то
есть разработчика, пользователи вынуждены
нарушать закон.
«Очевидно,
что необходимы изменения — в том числе
и в проекте нового закона «О стандартизации»,
где прописаны аналогичные противоречивые
требования
- говорит Людмила Подкорытова - Все
эксперты-участники круглого стола
«Стандарты на службе качества в Российской
Федерации» дали свои рекомендации, на
основе которых будут разработаны
предложения в адрес высших законодательных
органов власти, профильных министерств
и ведомств - надеюсь, они помогут учесть
позицию как российских компаний, так и
разработчиков зарубежных стандартов.
Что же касается первого аспекта моего
доклада, наш главный совет: приобретать
стандарты и переводы у тех компаний,
которые, во-первых, являются официальными
поставщиками, а, во-вторых, специализируются
именно на переводе зарубежных стандартов,
а, значит, знают специфику таких документов
и хорошо ориентируются в терминологии. Важно помимо перевода иметь у себя
оригинал стандарта, чтобы всегда иметь
возможность свериться с ним в случае
возникновения спорных вопросов».
Еще новости от компании Нормдокс
Компания «Нормдокс» приняла участие в семинаре «Технический перевод. Современные ресурсы и технологии», организованном Инновационно-образовательным центром «Северная столица» в Санкт-Петербурге в начале декабря. Обучающее мероприятие было посвящено...
Компания «Нормдокс», официальный дистрибьютор ASME в России и странах СНГ, объявляет, что, согласно официальному письму разработчика, начиная с 2012 года публикации ASME Boiler&Pressure Vessel Code переходят с трехлетнего цикла выпуска на двухлетний...